Warning: Undefined array key "option" in /home/httpd/vhosts/kammerorchester-ar.ch/httpdocs/cms/libraries/astroid/framework/library/astroid/Article.php on line 53

Oratorio de Noël Übersetzung

Camille Saint-Saëns, Oratorio de Noël

Übersetzung

 


1. Prélude
(Dans le style de Séb. Bach)

 


2. Récit et Chœur

 

Et pastores erant in regione eadem vigilantes,

Und Hirten waren in jener Gegend am Hüten

et custodientes vigilias noctis super gregem suum.

und hielten Nachtwache über ihre Herde.

Et ecce Angelus Domini stetit juxta illos,

Da trat ein Engel des Herrn zu ihnen,

et claritas Dei circumfulsit illos,

und der Glanz Gottes umstrahlte sie,

et timuerunt timore magno.

und sie fürchteten sich sehr.

Et dixit illis Angelus:

Da sagte der Engel zu ihnen:

Nolite timere!

Fürchtet euch nicht!

Ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum,

Denn seht, ich verkünde euch eine grosse Freude,

quod erit omni populo:

die dem ganzen Volk widerfahren wird:

quia natus est vobis hodie Christus

euch ist heute der Christus geboren worden,

Dominus in civitate David.

der Herr, in der Stadt Davids.

Et hoc vobis signum:

Und das soll für euch das Zeichen sein:

Invenietis infantem pannis involutum,

Ihr werdet ein Kind finden, das in Windeln gewickelt ist

et positum in praesepio.

und in einer Futterkrippe liegt.

Et subito facta est cum Angelo

Und plötzlich erschien mit dem Engel

multitudo militiae coelestis,

das ganze himmlische Heer,

laudantium Deum, et dicentium:

die Gott lobten und sprachen:

Gloria in altissimis Deo,

Ehre sei Gott in der Höhe

et in terra pax hominibus bonae voluntatis!

und auf der Erde Friede den Menschen seines Wohlgefallens!

Nach Lukas 2,8-14

 


3. Air

 

Exspectans exspectavi Dominum.

Sehnlichst wartete ich auf den Herrn.

Et intendit mihi.

Da neigte er sich zu mir.

Psalm 40,2

 


4. Air et Choeur

 

Domine, ego credidi,

Herr,  ich bin zum Glauben gekommen,

quia tu es Christus,

dass du der Christus bist,

Filius Dei vivi,

der Sohn des lebendigen Gottes,

qui in hunc mundum venisti.

der in diese Welt gekommen ist.

Nach Johannes 11,27

 


5. Duo

 

Benedictus qui venit in nomine Domini.

Gesegnet sei, wer kommt im Namen des Herrn.

Deus Dominus, et illuxit nobis.

Gott ist der Herr, er gab uns Licht.

Deus meus es tu, et confitebor tibi.

Mein Gott bist du, ich will dir danken.

Deus meus es tu, et exaltabo te.

Mein Gott bist du, ich will dich erheben.

Nach Psalm 118,26-28

 


6. Choeur

 

Quare fremuerunt gentes,

Warum sind die Nationen in Aufruhr

et populi meditati sunt inania?

und sinnen die Völker Nichtiges?

Psalm 2,1

 

Gloria Patri, gloria Filio, gloria Spiritui Sancto.

Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist.

Sicut erat in principio,

Wie es im Anfang war,

et nunc, et semper,

so auch jetzt und allezeit

et in saecula saeculorum.

und in Ewigkeit.

Amen.

Amen.


7. Trio

 

Tecum principium in die virtutis tuae

Die Herrschaft ist mit dir am Tag deiner Macht.

Tecum principium in splendoribus Sanctorum.

Die Herrschaft ist mit dir im Glanz der Heiligen.

Nach Psalm 110,3

 


8. Quatuor

 

Alleluja. Laudate, coeli, et exulta, terra,

Alleluja. Lobt, ihr Himmel, und jauchze, Erde,

quia consolatus est Dominus populum suum;

denn der Herr hat sein Volk getröstet;

et pauperum suorum miserebitur.

und seiner Armen wird er sich erbarmen.

Nach Jesaja 49,13

 


9. Quintette et Chœur

 

Consurge, Filia Sion. Alleluja.

Steh auf, Tochter Zion. Alleluja.

Lauda in nocte, in principio vigiliarum. Alleluja.

Lobe in der Nacht, zu Beginn der Nachtwachen. Alleluja.

Nach Klagelieder 2,19

 

Egrediatur ut splendor justus Sion,

Wie ein Lichtglanz soll der Gerechte Zions heraustreten,

et Salvator ejus ut lampas accendatur. Alleluja.

und sein Retter soll entflammen wie eine Fackel. Alleluja.

Nach Jesaja 62,1

 


10. Choeur

 

Tollite hostias,

Bringt Opfergaben

et adorate Dominum in atrio sancto ejus.

und betet den Herrn an in seinem heiligen Vorhof.

Laetentur coeli, et exultet terra

Die Himmel sollen sich freuen, und die Erde soll jauchzen

a facie Domini,

vor dem Herrn,

quoniam venit. Alleluja.

denn er kommt. Alleluja.

Nach Psalm 96,8.11.13

 

 


 

Übersetzung: Regula Menges-Bachmann




Nächste Konzerte

Das Appenzeller Kammerorchester lädt Mitte Juni ein zu drei Konzerten mit neuem Programm:

  • Freitag, 14. Juni 2024, 19.30 Uhr, Kirche Wolfhalden
  • Samstag, 15. Juni 2024, 20.00 Uhr, Kath. Herz-Jesu-Kirche, Buchs SG
  • Sonntag, 16. Juni 2024, 18.00 Uhr, Pfalzkeller St.Gallen

Werke von Frauen sind immer noch rar in den Konzertprogrammen. Das Appenzeller Kammerorchester setzt einen Kontrapunkt und kombiniert im neuen Programm ausschliesslich Kompositionen von Musikerinnen. Im Zentrum steht das Klavierkonzert a-moll von Clara Schumann (1819 – 1896) mit Lisa Maria Schachtschneider als Solistin. Ein Jahrhundert früher hat Marianna Martines (1744 – 1812) die Sinfonia in C geschrieben, ein Jahrhundert später Ruth Gipps (1921 – 1999) ihre poetische Klangdichtung «Cringlemire Garden». Daneben Überraschendes aus der Appenzeller Volksmusik: ein Walzer von Josefine Alder, und Populäres aus den USA: Adoration von Florence Price.

Die Pianistin Lisa Maria Schachtschneider lebt seit zehn Jahren in der Ostschweiz und ist eine gefragte Solistin, Liedbegleiterin und Kammermusikerin. Sie tritt regelmässig in vielen Städten Deutschlands, in Österreich, Liechtenstein, in Italien und in der Schweiz auf. 

Reservieren Sie sich die Daten schon jetzt.